|
Posted by Rik on 03/15/07 17:50
IchBin <weconsul@ptd.net> wrote:
> Marcel Molenaar wrote:
>> <pirmax@free.fr> wrote in message
>> news:45f060ed$0$27189$426a74cc@news.free.fr...
>>> je checrhe un script pour bdd c'est à dire un scipt avec formulaire qui
>>> servirer à augmenter une valeur dans un champ dans une bdd !
>>> Vous ne me comprenez pas contacter moi pirmax@free.fr merci
>>> Amicalement http://xiao.game.free.fr/
>>> http://microshyma.free.fr/
>>>
>>>
>> Instead of writing in french write in english so other people
>> understand it too (or choose french newsgroup). Imagine everyone
>> writing in his native language...... do you understand dutch for
>> example?
>> Marcel
> Yea Babel Fish has a problem with it:
>
> I checrhe a script for bdd i.e. a scipt with form which servirer to
> increase a value in a field in a bdd! You do not include/understand me
> to contact thank you to me pirmax@free.fr Amicalement
> http://xiao.game.free.fr/ http://microshyma.free.fr/
Translation:
"I'm looking for a script for a database, I mean: a script with a form
which will increase a value in a field in a database. If you don't
understand me contact me (at) pirmax@free.fr (,) thank you. Friendly
regards <urls>"
At least, I'm not at home in french acronym's, but 'bdd' seems 'base de
données' i.e. a database to me (allthough for some reason 'Body Dismorphic
Disorder' was my first association...). The combination of french, bad
spelling, a vague question and the request to reply by email didn't seem
that appealing to reply... I think even a french newsgroup would have
ignored him mostly :P
But I think the OP is long gone.
--
Rik Wasmus
Posted on Usenet, not any forum you might see this in.
Ask Smart Questions: http://tinyurl.com/anel
Navigation:
[Reply to this message]
|