|
Posted by Luigi Donatello Asero on 05/19/06 18:27
"dorayme" <doraymeRidThis@optusnet.com.au> skrev i meddelandet
news:doraymeRidThis-6DAD1E.08300019052006@news-vip.optusnet.com.au...
> In article <ShYag.532$E02.46@newsb.telia.net>,
> "Luigi Donatello Asero" <jaggillarfotboll@telia.com> wrote:
>
> > Dubbing is usual in Italy as well, I do not know why you are only
talking
> > about Germany...
> > do you happen to have German relatives?
[cut]
> There is the business of very professional dubbing, Germany might
> not be the only country in the world that has a strong and
> quality dubbing industry.
>
> (As a matter of fact, I have some German friends and in
> particular, one who worked in that industry in Germany and it is
> how I know about it. I don't know about Italy?)
Dubbing in Italy is usual.
> Dubbing or subtitling per se is one thing. Quality in these
> things is another.
As far as I remember, I have learnt that subtitles are cheaper than dubbing
by attending a part of a course on this subject
at a German University....
--
Luigi Donatello Asero
https://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/faktaomitalien.php
Write in peace for peace
Navigation:
[Reply to this message]
|